來(lái)源:中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào) 2025年12月18日
標(biāo)題:推動(dòng)非洲文學(xué)譯介持續(xù)展開(kāi)
本報(bào)上海訊 (記者吳楠 陳煉 通訊員全薇)2026年恰逢“中非人文交流年”,中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)將“非洲文學(xué)翻譯出版”列入中非人文交流年宣傳計(jì)劃。在此背景下,上海師范大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究中心與漓江出版社于12月16日在上海就“非洲文學(xué)翻譯出版戰(zhàn)略合作”正式簽署協(xié)議,計(jì)劃三年內(nèi)翻譯出版小說(shuō)、詩(shī)歌、散文和戲劇等非洲英語(yǔ)、法語(yǔ)、葡語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等語(yǔ)種的代表性作品60—100部,為新時(shí)代中非人文交流注入新的學(xué)術(shù)活力與文化動(dòng)力。
“非洲文學(xué)人才輩出,中國(guó)有責(zé)任也有能力推動(dòng)其作品的系統(tǒng)性譯介?!敝袊?guó)作家協(xié)會(huì)詩(shī)歌委員會(huì)主任吉狄馬加表示,當(dāng)前中國(guó)在資金、技術(shù)、貿(mào)易等方面對(duì)非支持不斷深化,但文化對(duì)話(huà)仍顯不足。作為經(jīng)濟(jì)與政治大國(guó),中國(guó)應(yīng)秉持開(kāi)放包容的態(tài)度,在文化層面積極與世界各國(guó)優(yōu)秀作品對(duì)話(huà),推動(dòng)文明互鑒。上海師范大學(xué)黨委書(shū)記林在勇表示,通過(guò)非洲英語(yǔ)文學(xué)的研究與譯介,我們將觸及人類(lèi)共同的情感體驗(yàn)與精神追求,為推動(dòng)文明交流互鑒貢獻(xiàn)學(xué)術(shù)力量。漓江出版社社長(zhǎng)梁志提出,漓江出版社自20世紀(jì)80年代起便系統(tǒng)開(kāi)展外國(guó)文學(xué)譯介工作,在非洲文學(xué)譯介方面積累了豐富經(jīng)驗(yàn)。上海師范大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究中心為高質(zhì)量翻譯出版提供了堅(jiān)實(shí)支撐和人才保障,雙方將繼續(xù)深化合作,共同推動(dòng)構(gòu)建國(guó)內(nèi)非洲文學(xué)出版的高地。
鏈接地址:https://epaper.csstoday.cn/epaper/read.do?m=i&iid=7277&eid=53245&sid=247984&idate=12_2025-12-18_A02



